No exact translation found for رمي الجمرات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic رمي الجمرات

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Remember God during the stated days ; but if a person comes away after two days , it will not be a sin ; and if one tarries , he will not transgress , if he keep away from evil . Follow the law of God , and remember that you will have to gather before Him in the end .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • And remember Allah in the counted days ; so whoever hastens by departing in two days , there is no sin on him ; and whoever stays on , there is no sin for him – for the pious ; and keep fearing Allah , and know well that it is to Him you will be raised .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • If any man hastens on in two days , that is no sin in him ; and if any delays , it is not a sin in him , if he be godfearing . And fear you God , and know that unto Him you shall be mustered .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • Then whosoever hastenoth in two days on him is no sin , and whosoever delayeth , On him is no sin : this for him : who feareth . So fear Allah , and know that verily unto Him shall ye be gathered .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • And remember Allah during the appointed Days . But whosoever hastens to leave in two days , there is no sin on him and whosoever stays on , there is no sin on him , if his aim is to do good and obey Allah ( fear Him ) , and know that you will surely be gathered unto Him .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • But whoever hurries on in two days commits no wrong , and whoever stays on commits no wrong — provided he maintains righteousness . And obey God , and know that to Him you will be gathered .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • So pass these few appointed days in remembering Allah ; then there is nothing wrong if one hastens on ( from Mina ) after two days or stays there ( a day ) longer , " provided that he spends these days it piety . Do not disobey Him and remember that One Day you shall be mustered before Him .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • Then whoso hasteneth ( his departure ) by two days , it is no sin for him , and whoso delayeth , it is no sin for him ; that is for him who wardeth off ( evil ) . Be careful of your duty to Allah , and know that unto Him ye will be gathered .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • Remember Allah in the appointed days . Then whoever hastens off in a couple of days , there is no sin upon him , and whoever delays , there is no sin upon him — that for one who has been Godwary and be wary — of Allah and know that toward Him you will be mustered .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .
  • And if any delay , no sin shall be on him , for he who wardsoff ( evil ) . And fear Allah , and know that you shall be assembled unto Him .
    « واذكروا الله » بالتكبير عند رمي الجمرات « في أيام معدودات » أي أيام التشريق الثلاثة « فمن تعجل » أي استعجل بالنفر من منى « في يومين » أي في ثاني أيام التشريق بعد رمي جماره « فلا إثم عليه » بالتعجيل « ومن تأخر » بها حتى بات ليلة الثالث ورمى جماره « فلا إثم عليه » بذلك أي هم مخيَّرون في ذلك ونفي الإثم « لمن اتقى » الله في حجه لأنه الحاج في الحقيقة « واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون » في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم .